Yaşar University | Curriculum Vitae

Assist.Prof. (PhD) Özge Altıntaş

Faculty of Human and Social Sciences / Department of Eng.Translation and Int.

Short CV

Özge Altıntaş completed her undergraduate education in the Department of Translation and Interpretation at Dokuz Eylül University in 2012. In 2015, she received her master's degree in Translation and Interpretation at Hacettepe University. She undertook her PhD in Interlanguage and Intercultural Translation Studies at Yildiz Technical University, Department of Western Languages and Literatures. Her research areas of interest are literary translation, translation history, translation of popular literature and subtitle translation. She started her academic career as a research assistant at İzmir University of Economics. She is currently working as a full-time academician at Faculty of Human and Social Sciences/Translation and Interpreting Department.

  • Email  
  • Phone 0232-570 8857  

Education

Phd

DİLLER VE KÜLTÜRLERARASI ÇEVİRİBİLİM (DR) / YILDIZ TEKNİK ÜNİVERSİTESİ
SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ/DİLLER VE KÜLTÜRLERARASI ÇEVİRİBİLİM (DR)/
Thesis Name: Polisiye edebiyatımızda çeviri eylemine ilişkin kavramların yeniden okunması (2020)
Thesis Advisor: Prof. Dr. Ayşe Banu KARADAĞ
2015 - 2020

Master

İNGİLİZCE MÜTERCİM TERCÜMANLIK (YL) (TEZLİ) / HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ
SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ/İNGİLİZCE MÜTERCİM TERCÜMANLIK (YL) (TEZLİ)/
Thesis Name: A comparative analysis of the two Turkish translations of Chinua Achebe's Things Fall Apart within the framework of Paul Bandia's approach to postcolonial translation (2015)
Thesis Advisor: PROF. DR. ASALET ERTEN
2012 - 2015

Bachelor

MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ / DOKUZ EYLÜL ÜNİVERSİTESİ
EDEBİYAT FAKÜLTESİ/MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ/MÜTERCİM-TERCÜMANLIK PR. (TÜRKÇE/ALMANCA/İNGİLİZCE)/
EDEBİYAT FAKÜLTESİ
2007 - 2012

Academic Titles

Asst.Prof.Dr.

YAŞAR ÜNİVERSİTESİ / İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ / MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
2021 -

Lecturer

YAŞAR ÜNİVERSİTESİ / İNSAN VE TOPLUM BİLİMLERİ FAKÜLTESİ / MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
2021 - 2021

Research Assistant

İZMİR EKONOMİ ÜNİVERSİTESİ / FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ / MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
2013 - 2021

Publications

7.1 Published or Accepted to be Published in International Journals Covered by (SCI & SCI-E & SSCI & AHCI)
ALTINTAŞ ÖZGE, KARADAĞ AYŞE BANU Creating a national crime fiction through allegory translation: from Sherlock Holmes, the western detective to Relentless Avni, the turkish Sherlock Holmes Neohelicon, (), 0-0. (AHCI) 2022
7.2 Published or accepted to be published in International journals covered by other indexes
ALTINTAŞ ÖZGE İlk Türk Popüler Edebiyat Eserlerinde Çeviri Yoluyla Milli Kimlik İnşası Folklor/Edebiyat, 27(107), 839-855. Scopus - ESCI 2021
ALTINTAŞ ÖZGE,KARADAĞ AYŞE BANU İlk Türk Polisiye Serilerini Çeviribilim Bağlamında Yeniden Düşünmek RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (5), 387-400. TR DİZİN 2019
ALTINTAŞ ÖZGE,KARADAĞ AYŞE BANU Polisiye Edebiyatta Ulusal Alegori Çevirisi: Amanvermez Avni’nin Serüvenleri Trakya Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 9(17), 277-295. TR DİZİN 2019
7.3 Published in CPCI-S or CPCI-SSH indexed conference proceedings International
ALTINTAŞ ÖZGE Diliçi Çeviri Yoluyla Çocuklara Anayasal Haklar Eğitimi The 9th International KTUDELL Conference: Language, Literature and Translation 2023
ALTINTAŞ ÖZGE,KARADAĞ AYŞE BANU Kara Katil’in Çeviri Serüveni Üzerine VI. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi 2019
ALTINTAŞ ÖZGE,KARADAĞ AYŞE BANU İlk Türk polisiye serilerini çeviribilim bağlamında yeniden düşünmek 2nd International Rumeli (Language, Literature and Translation Studies Symposium 2019
ALTINTAŞ ÖZGE,KARADAĞ AYŞE BANU Polisiye Edebiyatımızda Özgün/Çeviri Sorunsalı: Osmanlı’nın Sherlock Holmes’ü Amanvermez Avni V. ASOSCONGRESS ULUSLARARASI FİLOLOJİ SEMPOZYUMU 2018
ŞAHİN MEHMET, KINCAL ŞEYDA, ALANKUŞ GAZİHAN, KALEŞ DAMLA, ALTINTAŞ ÖZGE Transcending limitations of interpreter education with the help of virtual worlds GlobELT Conference 2017
KINCAL ŞEYDA, ŞAHİN MEHMET, ALANKUŞ GAZİHAN, ALTINTAŞ ÖZGE, KALEŞ DAMLA Adding diversity, interactivity, and flexibility to interpreter training through a 3-D virtual environment: ÇEV-VİR Project. ORCIT “From Instruction to collaboration” Conference 2016
ŞAHİN MEHMET, KINCAL ŞEYDA, ALANKUŞ GAZİHAN, KALEŞ DAMLA, ALTINTAŞ ÖZGE Moving boundaries of interpreting and interpreter training through virtual worlds. European Society for Translators Congress 2016
KINCAL ŞEYDA, ŞAHİN MEHMET, ALANKUŞ GAZİHAN, ALTINTAŞ ÖZGE, KALEŞ DAMLA From traditional to virtual: Professional interpreters’ Second Life European Society for Translators Congress 2016
7.4 Books & Book Chapters International
KINCAL ŞEYDA, ŞAHİN MEHMET, ALANKUŞ GAZİHAN, ALTINTAŞ ÖZGE, KALEŞ DAMLA The Role of Technology in Conference Interpreter Training Chapter:Virtual Worlds as a Contribution to Content and Variety in Interpreter Training: The Case of Turkey Page (101-128) Chapter Peter Lang 2020
7.5 Published or Accepted to be Published in National Journals
ALTINTAŞ ÖZGE Bir Çeviri Eylemi Olarak Romanlaştırma Yoluyla Frankenstein’ın Türk Okurlarla Buluşması Amasya University Journal of Social Sciences, (), 1-10. MLA international bibliography 2020
7.6 Published Conference Proceedings National
ALTINTAŞ ÖZGE Frankenstein’ın Türkçedeki Çeviri Serüveni Üzerine Betimleyici Bir Çalışma (Sözlü Sunum) Türkiye'de Çeviribilim Araştırmalarının Yayın Sorunları Çalıştayı 2019

Projects

Sanal Dünyalarda Sözlü Çeviri ve Sözlü Çeviri Eğitimi

TÜBİTAK PROJESİ

Administrative Duties

Bölüm Başkanı YAŞAR ÜNİVERSİTESİ

2023 -

Courses

Çeviri Eleştirisi (2023-2024)

Weekly Hour : 3

Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi (2 Şube) (2023-2024)

Weekly Hour : 3

Yazın Çevirisi (2022-2023)

Weekly Hour : 3

Çeviri Kuramları (2022-2023)

Weekly Hour : 3

Çeviri Eleştirisi (2022-2023)

Weekly Hour : 3

Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi (2022-2023)

Weekly Hour : 3

Altyazı Çevirisi ve Dublaj (2022-2023)

Weekly Hour : 3

Çocuk Edebiyatı ve Çeviri (2022-2023)

Weekly Hour : 3

Yazılı Çeviri Çalışmaları II (2022-2023)

Weekly Hour : 3

Çeviri Eleştirisi (2021-2022)

Weekly Hour : 3

Çeviri Kuramları (2021-2022)

Weekly Hour : 3

Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi (2021-2022)

Weekly Hour : 3

Çocuk Edebiyatı ve Çeviri (2021-2022)

Weekly Hour : 3

Altyazı Çevirisi ve Dublaj (2021-2022)

Weekly Hour : 3

Yazılı Çeviri Çalışmaları II (2021-2022)

Weekly Hour : 3

Yazılı Çeviri Çalışmaları II (2020-2021)

Weekly Hour : 3

Çeviri Seminerleri II (2020-2021)

Weekly Hour : 3

Altyazı Çevirisi ve Dublaj (2020-2021)

Weekly Hour : 3

Contact

Üniversite Cad. No: 37-39 Ağaçlı Yol
Bornova / İZMİR