Yaşar Üniversitesi | Akademik Özgeçmiş

Dr.Öğrt.Gör. Ilgın Aktener

İnsan ve Toplum Bilimleri Fakültesi / Mütercim-Tercümanlık Bölümü

  • Eposta ilgin.aktener@yasar.edu.tr  
  • Telefon 0232-570 8879  

Öğrenim Bilgisi

Doktora

/ Heriot-Watt University
School of Social Sciences/Languages and Intercultural Studies/Translation Studies (Burslu)
Tez Adı: Censorship and Literary Translation in Turkey: Translating Obscenity after The Soft Machine and Snuff Court Cases (2017)
Tez Danışmanı: Dr Marion Winters,Prof. Claudia V. Angelelli
2013 - 2017

Yüksek Lisans

/ Universität Heidelberg
Heidelberg Center for American Studies (Burslu)
Tez Adı: The Deconstruction of the American Dream in the Musical ‘Hair’ (2013)
Tez Danışmanı: Prof. Dr. Dietmar Schloss
2011 - 2013

Yüksek Lisans

AMERİKAN KÜLTÜRÜ VE EDEBİYATI (YL) (TEZLİ) / EGE ÜNİVERSİTESİ
SOSYAL BİLİMLER ENSTİTÜSÜ/AMERİKAN KÜLTÜRÜ VE EDEBİYATI (YL) (TEZLİ)/
Tez Adı: Charles Bukowski’s ‘Women’ and the Analysis of its Two Turkish Translations through Euphemism and Dysphemism (2011)
Tez Danışmanı: ATİLLA SİLKÜ
2009 - 2011

Lisans

MÜTERCİM TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ / İZMİR EKONOMİ ÜNİVERSİTESİ
FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ/MÜTERCİM TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ/MÜTERCİM-TERCÜMANLIK PR. (İNGİLİZCE) (TAM BURSLU)/
2005 - 2009

Lisans-ÇiftAnadal

HALKLA İLİŞKİLER VE REKLAMCILIK BÖLÜMÜ / İZMİR EKONOMİ ÜNİVERSİTESİ
İLETİŞİM FAKÜLTESİ/HALKLA İLİŞKİLER VE REKLAMCILIK BÖLÜMÜ/HALKLA İLİŞKİLER VE REKLAMCILIK PR. (İNGİLİZCE) (TAM BURSLU)/
2006 - 2009

Akademik Ünvanlar

ÖĞRETİM GÖREVLİSİ

YAŞAR ÜNİVERSİTESİ / MÜTERCİM TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
2018 -

ÖĞRETİM GÖREVLİSİ

YAŞAR ÜNİVERSİTESİ / MÜTERCİM TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
2017 - 2018

ARAŞTIRMA GÖREVLİSİ

Heriot-Watt University / Languages and Intercultural Studies
2013 - 2017

ARAŞTIRMA GÖREVLİSİ

İZMİR EKONOMİ ÜNİVERSİTESİ / MÜTERCİM TERCÜMANLIK BÖLÜMÜ
2009 - 2011

Yayınlar

7.1 Uluslararası Hakemli Dergilerde Yayınlanan Makaleler (SCI & SCI-E & SSCI & AHCI)
AKTENER ILGIN Censorship and literary translation in Turkey: translating obscenity after The Soft Machine and Snuff court cases Neohelicon, (), 0-0. (AHCI) 2019
7.2 Uluslararası Diğer Hakemli Dergilerde Yayınlanan Makaleler
AKTENER ILGIN Damn! A Cultural History of Swearing in Modern America (Book Review) Australian Journal of Linguistics, (), 0-0. SCOPUS, MLA 2015
AKTENER ILGIN The Bukowski Translator: Risk Taking and Safeguarding in Translating Obscenity Çeviribilim ve Uygulamaları, (), 0-0. ULAKBİM, MLA (Modern Language Association) 2011
7.3 Uluslararası Bilimsel Toplantılarda Sunulan Bildiriler
AKTENER ILGIN Obscenity, Censorship and Translation: The Effects of ‘The Soft Machine’ and ‘Snuff’ Court Cases on Translators’ Behaviours 1st International Conference on Translation, Ideology and Gender (University of Cantabria, Santander, Spain) 2015
AKTENER ILGIN Censorship and Literary Translation: Translating Obscenity after ‘The Soft Machine’ and ‘Snuff’ Cases International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (Edinburgh University, Scotland) 2015
AKTENER ILGIN If I Swear, My Translator Swears: A corpus-based analysis of taboo and swear words translations in a conservative socio-cultural context International Postgraduate Conference in Translation and Interpreting (Manchester University Ayrıca TaCo: Taboo Conference II Durham University’de sunulmuştur) 2014
AKTENER ILGIN Localizing Video Games into Turkish: Crysis 2 as a Case Study II. International Conference on Translation and Accessibility in Video Games and Virtual Worlds (Universitat Autonoma de Barcelona, Spain) 2012
AKTENER ILGIN A Dystopic Global Dump: Effects of Capitalism and Television on America as Seen in the Movie Idiocracy Between Global Village and Global Dump: Placing America in a Transnational World (University of Leipzig) 2010
7.5 Ulusal Hakemli Dergilerde Yayınlanan Makaleler
AKTENER ILGIN A case study of translator’s preface in Yok Edici RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (14), 439-453. TR DİZİN 2019

12. Son Dört Yılda Verilen Lisans ve Lisansüstü Düzeydeki Dersler

ETIT 217 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri I (2017-2018)

Haftalık Saati : 3

ETIT 202 Yazılı Metinden Sözlü Çeviri II (2017-2018)

Haftalık Saati : 3

ETIT 301 Yazın Çevirisi I (2017-2018)

Haftalık Saati : 3

ETIT 302 Yazın Çevirisi II (2017-2018)

Haftalık Saati : 3

ETIT 088 Tiyatro Kültürü ve Çevirisi (2017-2018)

Haftalık Saati : 3

İletişim

Üniversite Cad. No: 37-39 Ağaçlı Yol
Bornova / İZMİR